lo de

Lemma Details

Translation: the matter of; the issue of; the thing about; what happened with; the situation with

Part of Speech: phrase

Etymology: This phrase combines the neuter definite article 'lo' (derived from Latin 'illud') with the preposition 'de' (from Latin 'de' meaning 'of/from'). The construction creates a way to refer to situations, matters, or issues in an abstract way.

Commonality: 80%

Guessability: 40%

Register: neutral

Mnemonics

  • 'Lo de' points to 'the deal with' something - think of it as a verbal pointer to a topic.
  • Remember it as 'the low-down' on something, which sounds a bit like 'lo de'.

Related Words, Phrases & Idioms

lo que

Unknown

No translation

eso de

Unknown

No translation

en cuanto a

Unknown

No translation

Synonyms

el asunto de

Unknown

No translation

la cuestión de

Unknown

No translation

Cultural Context

This phrase is frequently used in Spanish conversation to refer to situations, events, or topics that are known to the speakers. It's a concise way to reference shared knowledge without having to fully explain it.

Easily Confused With

lo que

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Lo de' refers to a situation or matter, while 'lo que' means 'what' or 'that which' and is used to introduce relative clauses.

Notes: 'Lo de' is typically followed by a noun or pronoun, while 'lo que' is typically followed by a verb.

Mnemonic: 'Lo de' points to a topic (DE-fined topic), while 'lo que' introduces what happened (QUE-st for information).

eso de

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While both refer to situations or matters, 'lo de' is more neutral and can refer to something specific to the listener, while 'eso de' has a slight distancing effect and often implies the speaker's skepticism or unfamiliarity.

Notes: 'Lo de' is more commonly used when referring to something the listener is directly involved with.

Mnemonic: 'Lo de' is neutral like 'low', while 'eso de' has a hint of distance like 'so far away'.